ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)

17.1. Общие сведения

Пунктуация – это система символов препинания и правил их использования. Пунктуация служит для передачи на письме устной речи, верно оформленной по смыслу, грамматически и интонационно.

Система и функции символов препинания российского и британского языков в главном совпадают. Но эти системы, кроме общего сходства, имеют ряд особенностей. Функции одних и тех же символов ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) препинания, также методы дизайна в письменной речи подобных языковых явлений нередко не совпадают. Так, тире не употребляется в британском языке для разграничения реплик собеседников в диалоге и перед словами, вводящими прямую речь. Восклицательный символ никогда не ставится после имени лица, которому адресовано письмо. Вступительные и заключительные кавычки при выделении ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) цитат, прямой речи, отдельных слов и т.п. ставятся на полосы верхнего среза строчки и отличаются от российских кавычек по форме.

Многие особенности британской пунктуации и орфографии отражают синтаксические и морфологические особенности, характерные этому языку. Так, обширно распространенное в российском языке тире в роли заменителя пропущенного глагола (к ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) примеру: Она его за слезы полюбила, а он ее – за состраданье к ним) не применимо к британскому языку, так как глагол в британском предложении не может быть опущен.

Некие составные слова (к примеру, a tape-recorder – магнитофон), имеющие признаки как слова, так и словосочетания, могут быть оформлены на письме ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) слитно, раздельно либо через дефис.

В российском языке пунктуация приемущественно находится в зависимости от синтаксической структуры предложения: есть строгие правила выделения второстепенных членов предложения; вводные слова в предложении, обычно, выделяются запятыми; придаточные предложения, независимо от их места, всегда пунктуационного отделяются от головного и т.п.

В британском языке ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) синтаксические границы снутри предложения не непременно оформляются с помощью пунктуации. Многие виды придаточных предложений никогда не выделяются знаками препинания. Наличие символов препинания меж основным и придаточным предложением может зависеть от порядка их следования. Вводные слова и предложения могут никак не обозначаться на письме с помощью пунктуации и т.д.

В ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) британском языке пунктуация носит более логико-коммуникативный нрав, т.е. теснее связана со смыслом предложения и интонацией. Знаки препинания могут свидетельствовать о наличии логического ударения, демонстрировать границу ритмической группы, являться сигналом паузы и т.д. и могут отсутствовать там, где они должны быть в согласовании с требованиями синтаксиса ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION).

Хотя в неких случаях пунктуация диктуется только коммуникативными соображениями, является ситуативно обусловленной и полностью находится в зависимости от пишущего, внедрение символов препинания в британском языке все таки подчиняется верно определенным правилам.


17.2. Точка (Full Stop/ Period/ Point)

Точка употребляется:

1) в конце повествовательных предложений:

The lesson is over. - Урок окончен.

When ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) it gets dark, we’ll enter - Когда стемнеет, мы войдем в дом.

the house.

2) при сокращении слов:

Co. = Company - компания

Dpt./Dept. = Department - отдел, отделение

M.A. = Master of Arts - магистр искусств

P.M. = Prime Minister - премьер-министр

S.W. = South-West - юго-восток

p.m. = post meridiem - после пополудни

a.m. = ante meridiem - до пополудни

etc. = et ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) cetera - и т.д.

oz. = onza - унция,

также после больших букв, обозначающих инициалы (H.E. Eliot) и наименования месяцев (Feb. = February). Но точка после сокращенных заглавий месяцев может быть опущена. Точка также может опускаться, если сокращенное слово оканчивается на ту же буковку, что и начальное слово, к примеру: Dr ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) (Doctor), Mr (Mister), Mrs (Mistress), Chas (Charles), Thos (Thomas), Wm (William). При сокращении заглавий государств и организаций может быть употребление сокращений и с точкой и без нее: the BBC (British Broadcasting Corporation), the USA (the United States of America) и т.д.

3) в десятичных дробях целое ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) число отделяется от дробной части точкой. При чтении десятичных дробей любая цифра читается раздельно. Точка, отделяющая целое число от дроби, читается point [pכint]. Ноль читается nought [nכ:t] (тщательно см. пункт 4.2.)

Точка не употребляется:

1) в конце заголовков; в заглавиях произведений, очерков, статей и т.п.:

War and Peace - «Война и ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) мир»

2) после знаков ₤, $, %, §и т.п. Но: ₤10 5s. 6d. (без точки после₤10);

3) после сокращений порядковых числительных: 1st, 2nd, 3rd , 4th и др.;

4) после научно-технических сокращений: 0 (кислород); Cl(хлор); Amp(ампер); cm(сантиметр); mm(мм) и т.д.;

5) после слов: per cent (процент); at par (в разделе); MS (манускрипт); MSS ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)

(манускрипты).

17.3. Восклицательный символ (The Exclamation Mark)

Восклицательный символ ставится после слов и предложений, передающие сильные эмоции: удивление, гнев, удовлетворенность, ужас и др.

Восклицательный символ может стоять после 1-го слова, нескольких слов либо в конце предложения:

Help! Throw me a rope! - Помогите! Бросьте веревку!

How nice! - Как мило!

Oh ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)! (но не: O); Aw! - Ох (Ах)! Ой (Ай)!

Если восклицательный символ ставится после 1-го либо 2-ух слов, то следующее предложение можно начинать с малеханькой буковкы:

Stop! we’ve left the light out! - Стой! Мы запамятовали выключить свет!

В отличие от российского языка, в британском языке восклицательный символ ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) не ставится после воззвания сначала письма. В этих случаях ставится запятая:

Dear John, Дорогой Джон!

I’ve just received your letter. Я только-только получила твое письмо…

17.4. Вопросительный символ (The Question Mark)

Вопросительный символ ставится в конце предложения, выражающего вопрос:

Who told you about it? - Кто для тебя об этом произнес ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)?

После косвенного вопроса ставится не вопросительный символ, а точка, как и в российском языке:

He asked where his pen was. - Он спросил, где его ручка.

Но, как и в российском языке, в конце косвенного вопроса ставится вопросительный символ, если главное предложение является вопросительным:

Do you know when he’ll come ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)? - Понимаете ли вы, когда он придет?

17.5. Многоточие (Dots)

Многоточие время от времени употребляется для обозначения конца раздела либо для указания на то, что прошел определенный отрезок времени:

Winter drew to its close; and - Зима приближалась к концу, а у их все still they had no news ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION). еще не было вестей.

…………………………………………………………………………

Spring was late; the weather - Весна была поздней; погода была

was cold and wet even in late прохладной и сырой даже в конце мая…

May...

Точки нередко употребляются как указатель строчки в оглавлениях, перечнях, списках, прейскурантах и т.п.:

₤ s. d.

Repair of garden wall……………………………………8 4 3 Фунт ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION). Шилл. Пенс.

Ремонт садовой ограды…………………………… 8 4 3

17.6. Запятая (The Comma)

Различиемежду русским и британском языком в отношении символов препинания проявляется приемущественно в употреблении запятой.

В британском языке в ординарном всераспространенном предложении запятая ставится:

1) для разделения однородных членов предложения. Запятая, в отличие от российского языка, нередко ставится также перед последним из 3-х либо ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) более однородных членов, перед которым стоит альянс and – и:

There are a lot of theatres, museums, - В Лондоне много театров, музе-and libraries in London. ев и библиотек.

2) для выделения, как и в российском языке, приложения с объяснительными словами, стоящего после определяемого существительного:

Washington, the capital of the USA, - Вашингтон, столица ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) США, -

~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~

is a very large city. очень большой город.

3) для выделения абсолютного причастного комплекса:

It being Sunday, the library was - Потому что было воскресенье,was closed. библиотека была закрыта.

Причастные обороты, в отличие от российского языка, запятыми не выделяются:

The trees planted by the children - Деревья ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION), посаженные школь-grew very fast. никами, росли очень стремительно.

4) для выделения вводных слов и словосочетаний, таких как however – все же, но; thus - так, таким макаром; in addition - в дополнение, вприбавок, к тому же; for example - к примеру; in the end, finally, at last, in the long run - в конце ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) концов, в конце концов; further - дальше, далее; on the contrary - напротив, напротив; worst of all - ужаснее всего; in short, to cut a long story short - короче говоря; besides - не считая того; consequently - как следует; on the other хэнд - с другой стороны; luckily, fortunately - к счастью и др.:

However, there may be a ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) few - Но, могут быть исключения.

exceptions.

Thus, that is not the whole - Таким макаром, это еще не вся

story. история.

5) для выделения воззвания, как и в российском языке:

Peter, where’s your notebook? - Питер, где твоя тетрадь?

6) перед подписью в конце письма после заключительных фраз вежливости, таких как Sincerely yours ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) - От всей души Ваш; Yours faithfully - Преданный Вам; Love - С приветом и т.п.:

Sincerely yours, - От всей души Ваш,

John Brown. Джон Браун.

7) время от времени при написании неоднозначных чисел и дат:

а) при обозначении количественных числительных с помощью цифр каждые три разряда (справа влево) отделяются ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) запятой: 3,734; 2,720,000. В арифметике, но, в согласовании с системой СИ заместо запятой через каждые три разряда требуется ставить пробелы: 3 734; 2 720 000;

б) при написании дат может быть употребление запятой для отделения числа от года. К примеру:

5th June, 1978 5-е июня, 1978 года.

5th June 1978

Запятая не уотребляется при написании даты, если рядом ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) уже имеется другая запятая. Наример:

We went to Japan on Saturday, - Мы отбыли в Японию в субботу, 5-го 5th June 1978. июня 1978 года.

В сложносочиненном предложении запятая обычно ставится меж предложениями, входящими в его состав, перед сочинительным союзом:

I opened the box, and Michael - Я открыл коробку, и Майкл взял

took out a cigar ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION). сигару.

I’d like to become a doctor, but - Я бы желал стать доктором, но меня

I’m sick at the sight of blood. мутит при виде крови.

Запятая не ставится перед союзами and либо or, если они вводят недлинные предложения:

The weight of his pack kept him - Тяжесть ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) портфеля заставляла его сгиба-bent, but he did not fall and he ться, но он не падал и не сбавлял didn’t ease his pace. шага.

Запятая ставится меж сочиненными предложениями, если они соединяются без союзных слов:

The sky was covered with - Небо покрылось тучами, дул холод-clouds, a cold ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) wind was ный ветер, начиналась метель.

blowing, a snowstorm began.

В сложноподчиненном предложении употребление запятой существенно отличается от российского языка. В то время как в российском языке придаточное предложение всегда отделяется от головного запятой, в британском языке в почти всех случаях придаточные предложения не отделяются запятой.

1) Придаточные ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) предложения подлежащие, предикативные и дополнительные, обычно, запятой не отделяются:

How this happened is not clear - Никому не ясно, как это вышло.

to anyone.

The trouble is that I’ve lost his - Вся неудача в том, что я растерял его

address. адресок.

Ruth could not remember - Рут не могла вспомнить ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION), где она оста- where she had left her camera. вила фотоаппарат.

В тех случаях, когда придаточное дополнительное стоит перед основным предложением, оно отделяется запятой:

Where she had left her camera, - Где она оставила фотоаппарат, Рут Ruth could not remember. не могла вспомнить.

2) Определительное придаточное предложение отделяется запятой, когда оно является описательным ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION), т.е. содержит дополнительную информацию о предмете:

We went to the lake, which was - Мы подошли к озеру, которое в этот

~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~

very stormy that day. денек было очень бурным.

~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Paris, which is so atrractive in - В Париже, который так привлекате-

~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

spring, is too hot in summer. лен весной, лето ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) очень жаркое.

~~~~~ ~~~~~~~~~

Определительное придаточное предложение не отделяется запятой, когда оно является ограничительным, т.е. индивидуализирует либо систематизирует предмет:

He did not see the letters which - Он не лицезрел писем, которые лежали

~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~

were lying on the table. на столе.

~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~

The day when I finish school - В тот денек, когда я ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) окончу школу,

~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~

will be my seventeenth birthday. мне исполнится семнадцать лет.

3) Обстоятельственные придаточные предложения времени и условия отделяются запятой в этом случае, если они стоят перед основным предложением:

If I see him, I shall tell him - Если я его увижу, я скажу ему об about it. этом.

After ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) the lessons are over, we - После того как завершатся уроки, мы shall go home. пойдем домой.

Если же обстоятельственные придаточные предложения времени и условия стоят после головного предложения, они запятой не отделяются:

I shall tell him about it if I see him. - Я скажу ему об этом, если я ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) его

him. увижу.

We shall go home after the lessons - Мы пойдем домой, после того как are over. завершатся уроки.

4) Запятая никогда не ставится в косвенной речи после глаголов to say – сказать, to tell - гласить и т.п.:

My father said that I could go out. - Мой отец произнес, что я ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) могу идти

гулять.

The teacher toldus that the lessons - Учитель произнес нам, что занятия were over. окончены.

5) Запятая ставится перед прямой речью после вводных слов, в отличие от российского языка, где ставится двоеточие:

He said, ‘I’ll be back soon’. - Он произнес: “Я скоро вернусь”.

Если ровная речь является ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) длинноватым текстом, то в британском языке после вводных слов, так же как и в российском языке, ставится двоеточие.

17.7. Точка с запятой (The Semicolon)

Точка с запятой употребляется:

1) заместо точки (либо заместо запятой) меж частями сложносочиненного предложения, соединенного союзной либо бессоюзной связью. В таких случаях сочиненные предложения грамматически независимы, но ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) смысловая связь меж ними теснее, чем меж ординарными предложениями, разделенными друг от друга точкой, и слабее, чем меж сочиненными предложениями, разделенными друг от друга запятой. К примеру:

Some people work best in the - Некие люди лучши работают по mornings; others do better in утрам; другим лучше работается ве-

the evenings. чером ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION).

His death was a great loss to - Его погибель стала большой потерей

the stage; but it was a blessed длясцены; но она принесла благосло-

relief to his wife. венное облегчение его супруге.

2) для отделения придаточных предложений друг от друга, если все они зависят от 1-го и такого же головного предложения:

You ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) may use the sports facili- -Вы сможете воспользоваться спортив- ties on condition that your sub- ным оборудованием при условии, scriptions are paid regularly; что ваши взносы платятся часто, that you arrange for all neces- что вы обеспечите выполнение необ- sary cleaning to be carried out; ходимой уборки ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION), что вы гарантируете

that you undertake to make ремонт всех повреждений.

good any damage.

3) в всераспространенном ординарном предложении, содержащим много запятых, для членения его на составные части. К примеру:

You will have full charge of the - На вас будет возложен весь уход за poultry, sheep and rabbits; also домашней птицей, овцами ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) и кроли-give a хэнд with the milking ками; также помощь в доении ко-when required. ров, если возникнет необходимость.

17.8. Двоеточие (The Colon)

Двоеточие употребляется:

1) перед перечисляемыми однородными членами, которым предшествует обобщающее слово:

My sister finds all school sub- - Моя сестра считает легкими все шко-jects easy ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION): French, history,льные предметы: французский язык, maths, everything. арифметику, историю и все oсталь-

ные.

Двоеточие не употребляется, если обобщающее слово стоит после перечисляемых однородных членов. В данном случае ставится тире.

2) перед вторым предложением, если оно разъясняет, расширяет либо уточняет то, что было сказано в первом предложении:

His refusal did not ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) surprise - Его отказ меня не изумил: я ждал me: I had expected it. этого.

3) после слов создателя перед прямой речью, являющейся длинноватым текстом;

4) перед перечислением, данным списочно:

Please, send the following items: - Пожалуйста, пришлите последующее:

- birth certificate; - свидетельство о рождении;

- passport; - паспорт;

- correct fee. - нужную сумму средств.

5) после слов ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION), вводящих цитату:

In the words of Oscar Wilde: - Как произнес Оскар Уайльд, «Я могу

‘I can resist anything except противостоять чему угодно, не считая temptation.’ соблазна».

6) в заголовках для отделения основного заголовка от подзаголовка:

Punctuation: Colon - Пунктуация: Двоеточие

17.9. Тире (The Dash)

Тире употребляется:

1) перед перечисляемыми однородными членами либо после однородных ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) членов, если они употребляются с обобщающим словом:

Cameras, binoculars, jewelry, - Фотоаппараты, бинокли, драгоцен-perfume – all sorts of expensive ности, духи– различные дорогие goods were hidden in the продукты были спрятаны в машине кон-smuggler’s car. трабандиста.

2) для выделения в предложении вводного пояснения (в данном случае также вероятна запятая ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)):

My uncle Joe – he was himself - Мой дядя Джо – он сам был пре-

an excellent swimmer– gave a красноватым пловцом– вручил школе

cup for swimming to the school. кубок по плаванию.

3) для обозначения на письме долговременной паузы с целью произвести внезапный эффект:

Roger Toynbe was sitting up- - Роджер Тойнби посиживал совсем right ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) in his leather chair – dead. прямо в собственном кожаном кресле –

мертвый.

4) в неофициальной письменной речи перед предложениями, дающими дополнительную, уточняющую информацию по отношению к только-только произнесенному:

We’ll be arriving on Monday - Мы приезжаем в пн днем morning – at least, I think so. – по последней мере ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION), я так думаю.

5) в неофициальной письменной речи, в особенности в личной переписке, тире нередко употребляется заместо двоеточия либо точки с запятой:

There are three things I can - Есть три вещи, которые я ни-never remember – names, faces, когда не могу уяснить – имена, ли-and I’ve forgotten the other. ца и ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) я запамятовал, что еще.

We had a great time in Greece - В Греции было здорово – детям по-

- the kids really enjoyed it. истинному понравилось.

17.10. Скобки (The Brackets)

В скобки заключают:

1) вводную часть предложения, которая содержит дополнительную информацию либо пояснение, не связана с другими членами предложения и совсем самостоятельна ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION). При ее изъятии смысл предложения не изменяется. К примеру:

My sister (and she is past thirty)- Моя сестра (а ей за 30)толь-

has only just got married. ко на данный момент вышла замуж.

York (population 108,600)is - Йорк (население 108 600)практически в about three times the size of трижды больше ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) Кентербери (насе-Canterbury (population 32,790)ление 32 790).

2) одно либо несколько вводных предложений, содержащие дополнительные сведения. В таком случае изначальное слово в скобках пишется с строчный буковкы, а перед закрывающей скобкой ставится точка:

My copy of ‘Great Expectations - Мой экземпляр «Больших ожида-costs 75p. (You can get a paper-ний» стоит 75 пенсов. (Можно ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) най-back at 50p., but the print is not ти издание за 50 пенсов, но шрифт very good. It is not really good не очень неплохой. По правде, value.) Have you seen any other оно не представляет ценности.)Вы Dickens’s novels in cheap лицезрели какие-нибудь другие деше-editions? вые издания ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) романов Диккенса?

Для выделения пояснений и дополнений в предложении могут также употребляться запятые и тире. Скобки, обычно, употребляются для выделения пояснений, содержащих числа либо перевод зарубежных слов, также для выделения 1-го либо нескольких вводных предложений. Запятые употребляются для выделения маленьких пояснений, тире – более обширных снутри 1-го предложения ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION):

Our highest score (20 goals to- Мы выиграли последний матч с са- nil) came in our last match. мымкрупным счетом (20 : 0).

The abbreviation e.g. comes - Сокращение e.g. происходит от from Latin exempla gratia (for - латинского exempla gratia (напри-

example). мер).

Точка ставится после скобок в конце предложения, если в скобки ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) заключена дополнительная информация в виде части предложения:

‘…where for the first time I met - «…где я в первый раз повстречал Мэри Mary Slim (now Mrs JamesСлим (сейчас миссис Джеймс Richards).’ Ричардс)».

В случае, если вводной частью предложения является целое предложение, точка ставится снутри скобок:

I met Mary ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) Slim. (She is now-Я повстречал Мэри Слим. (Она сейчас

MrsJames Richards.) миссис Джеймс Ричардс.)

Квадратные скобки демонстрируют, что слова, заключенные в их, не являются частью необычного текста:

The author is careless about - Создатель небережно относится к факти-his facts. Thus on page 42 we ческому материалу. Так, на страничке read: ‘Edward Shanks ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) was 42 читаем: «Эдвард Шэнкс был учите-Senior Classical master [he wasлем традиционных языков в старших Mathematics master] at the классах [он был учителем матема-Nelson School under Dr William тики]в школе Нельсона под руко-Pidgin [who spelt his nameводством д-ра Уильяма Пиджина Pigeon] in 1921 [it was in ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)[который пишет свою фамилию

1923]. He left there to join the Пиджен]в 1921 году [в действите-Colonial Service…’ льности – в 1923 году]. Он уволился

оттуда, чтоб поступить на службу в

колониальные войска…»

Квадратные скобки употребляются тогда, когда пояснение дается снутри цитаты:

‘Whan that Aprille with his - «Когда апрель с его теплыми ливнями

shoures sote ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) [sweet showers]Холодные ветра марта…»

The droghte [drought] of

Marche…’

Авторское колебание обычно демонстрируют круглые скобки:

‘He was born in 1769 (?)in - «Он родился в 1769 г. (?)в Бисли».

Bisley.’

‘He was born in 1769 (? 1768)- «Он родился в 1769 г. (? 1768)в

in Bisley.’ Бисли».

Вопросительный и восклицательный символ, обозначающий редакторский комментарий, заключается в квадратные скобки ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION):

‘He was born in 1769 [?]in - «Он родился в 1769 г. [?]в Бисли».

Bisley.’

Pope [!], the author of ‘Elegy - Папа [!], создатель «Элегии, написанной Written in a Country Church- на деревенском погосте…»

yard…’

Pope [Gray!], the author of - Папа [Серый!], создатель «Элегии, напи- ‘Elegy Written in a Country санной на деревенском ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) погосте…»

Churchyard…’

17.11. Кавычки (The Quotation Marks)

В британском языке есть два вида кавычек: одинарные и двойные. Время от времени кавычки именуются «перевернутыми запятыми» (inverted commas). Может быть однообразное употребление и тех, и других кавычек. Но следует держать в голове, что для дизайна на письме цитаты либо прямой речи употребляется какой-нибудь ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) один вид кавычек.

Кавычки употребляются:

1) для обозначения начала и конца прямой речи и цитаты. Вступительные кавычки, в отличие от российского языка, ставятся на полосы верхнего среза строчки:

Ratterer asked Clyde, ‘Would - Раттерер спросил Клайда: «Ты бы

you recognise your uncle if you вызнал собственного дядю, если б ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) его уви-saw him?’ дел?»

2) для выделений заглавий книжек, журналов, газет, пьес, кинофильмов и т.п. С той же целью в печатном тексте употребляется курсив:

I read ‘Emma’ by Jane Austin - Я прочитал «Эмму» Джейн Остин на last week. прошлой неделе.

Следует держать в голове, что наименования книжек Библии в британском ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) языке никогда не берутся в кавычки:

Matthew - «Матфей» («От Матфея»)

The Book Matthew - Сказание «От Матфея»

Особо отметим отсутствие в британском варианте приведенного примера отсутствие запятой после слова и отсутствие предлога в заглавии книжек Ветхого и Нового Завета (The New Testament; The Old Testament).

3) время от времени для выделения заглавий ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) кораблей, гостиниц, домов, имеющих особенное наименование, и т.п.:

The ‘Star of India’ sails on - «Звезда Индии» отплывает во

Tuesday. вторник.

‘The Crown’ is the best hotel - «Корона» – наилучшая гостиница в го-

in town. роде.

‘The Empire State Building’ is the - «Эмпайр стейт билдинг» – самый из-best-known ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) skyscraper in вестный небоскреб в Америке.

America.

4) для выделения слова, которое употреблено не в собственном обыкновенном смысле:

I don’t want to hear any ‘dirty’ - Я не желаю слышать никаких «гряз-words coming from you. ных» слов из твоих уст.

5) для цитирования снутри цитаты; при всем этом для внутреннего цитирования ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) употребляются кавычки, хорошие от основного цитирования:

“Good heavens”, thought Jane. - «Боже мой, - пошевелила мозгами Джейн, - что

“What shall I do if he says я буду делать, если он произнесет «Здрав-

‘Hello’ to me?” ствуйте» мне?»

17.12. Дефис (The Hyphen)

Дефис, либо черточка, употребляется как символ переноса либо как соединительная ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) черта меж словами при образовании сложных слов.

При переносе британских слов следует соблюдать последующие правила:

1) обыкновенные слова могут быть разбиты в этом случае, если они имеют больше 1-го слога: nap-kin; plat-form; per-fect;

2) производные слова делятся по морфологическому принципу, т.е. отделением аффиксов от базы: kind-ly ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION); kind-ness; work-er; build-ing;

3) сложные слова, состоящие из 2-ух и поболее основ, можно разделять меж основами: class-room; text-book; time-table; under-ground;

4) многосложные слова, содержащие двойные согласные, можно поделить меж ними: but-ter; swim-mer; pat-tern; com-ment;

5) никогда не делятся диграфы и буквосочетания ch ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION), sh, th, gh и др.;

6) не рекомендуется разделять слова на слоги, если это повлечет конфигурации в их произношении, такие как city, pity и др.;

7) не делятся окончания, префиксы, суффиксы.

В британском языке слова могут быть написаны раздельно, слитно либо через дефис. Обычно, через дефис пишутся:

1) сложные слова, 2-ая ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) часть которых начинается с строчный буковкы:

Anglo-Saxon - англосаксонский;

Franco-Italian - франко-итальянский;

2) сложные слова, один из компонент которых оканчивается на -ing:

dining-room - столовая;

sewing-machine - швейная машина;

3) числительные типа twenty-one – 20 один;

4) сложные прилагательные, образованные от числительных и существительных со значением времени и места: three-page - трехстраничный; ten-year ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) - десятилетний;

4) сложные прилагательные, такие как: world-famous - всемирно узнаваемый; electro-magnetic - электрический.

Так как в британском языке может быть вариативное написание слов, т.е. некие сложные слова могут писать и слитно, и через дефис, и раздельно, в случае необходимости следует воспользоваться словарем. Если вы неуверены в необходимости дефиса, разумнее его ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) опустить. Но дефис всегда употребляется:

1) 1) в сложных прилагательных, 2-ой компонент которых образован от существительного с помощью окончания –edили является страдательным причастием: blue-eyed - голубоглазый; heart-broken - убитый горем;

2) в группах слов, употребляемых в качестве определения перед существительным:

an out-of-work lorry driver - безработный шофер грузовика;

3) в ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) сложных словах с ударением на первой базе (они также могут писаться слитно); сложные слова с ударением на 2-ой базе пишутся раздельно:

book-case [`buk-keis] make-up [`meikΛp]

paper bag [`peip∂bæg] to make up [meik`Λp]

17.13. Апостроф (The Apostrophe)

Символ апострофа указывает на пропуск одной либо нескольких ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) букв в слове (цифр в числе). Апостроф употребляется:

1) для образования сокращенных глагольных форм:

I am = I’m I have = I’ve do not = don’t

he is = he’s I shall = I’ll does not = doesn’t

she is = she’s you are = you’re have not = haven’t

it is = it ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)’s cannot = can’t shall not = shan’t

2) 2) время от времени при написании сокращенных слов: ‘flu = influenza либо flue - грипп;

3) для передачи на письме искаженного произношения в потоке речи, к примеру: meetin’ = meeting; ‘em = them; ‘ave = have;

4) время от времени при написании года, если две первых две числа опущены: ‘02 в ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) значении 2002 г.;

5) для образования притяжательного падежа существительных:

- обозначающих лица либо животных, к примеру:

a boy’s book - книжка мальчугана;

boys’ books - книжки мальчишек;

a woman’s dress - платьице дамы;

women’s dresses - платьица дам;

a horse’s shoe - подкова лошадки;

horses’ shoes - подковы лошадок;

- в выражениях, обозначающих ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) период времени, к примеру:

an hour’s walk - часовая прогулка;

three years’ absence - трехлетнее отсутствие;

a moment’s hesitation - минутное колебание;

- в заглавиях личных домов, магазинов, компаний и т.п. со значением принадлежности:

I’m going to the baker’s (my - Я собираюсь пойти в булочную (к aunt’s; the Smiths ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)’; Smith and собственной тете; к Смитам; к бабушке и Brown’s). дедушке; к Смиту и Брауну);

6) при образовании множественного числа слов, обычно не имеющих формы множественного числа:

It seems an interesting idea, - Идея кажется увлекательной, но слиш-but there are a lot of if’s. ком много «если ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)».

7) при образовании множественного числа заглавий букв и цифр:

He writes b’s instead of d’s. - Он пишет «б» заместо «д».

It was in the early 1960’s. - Это было в ранешних 60-х.

17.14. Строчные буковкы (Capital Letters)

Строчные буковкы неотклонимы сначала:

1) первого слова в предложении;

2) личных имен: Mr George Lamb ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION);

3) заглавий дорог, улиц, площадей, городов, сел, государств и др. географических заглавий: North Road; High Street; Boston; Japan; Mount Everest; Lake Ontario; the Pacific Ocean;

4) заглавий дней недели, месяцев, праздничков: Monday; March; Easter;

5) существительных и прилагательных, относящихся к национальности:

He is French. - Он – француз.

two Frenchman - два француза;

a French passport - французский ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) паспорт;

Do you speak French? - Вы гласите по-французски?

6) 6) заглавий организаций: the British Museum - Английский музей; The United Nations - Организация Объединенных Наций;

7) личное местоимение первого лица единственного числа I всегда пишется с строчный буковкы;

8) заглавий титулов, относящихся к определенному лицу. Сравните:

A republic usually elects a - Республика обычно избирает ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) пре-

president. зидента.

John Roberts, President of the - Джон Робертс, президент профсоюза, Union, addressed the assembly. обратился к съезду.

9) слов, относящихся к определенному заведению. Сравните:

A committee is a group of - Комитет – это группа людей, избира-people elected or appointed емая либо назначаемая для выполне-

to ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) undertake certain duties. ния определенных обязательств.

The (Executive) Committee will - (Исполнительный) комитет будет

meet again on May 10th. вновь заседать 10 мая.

10) заглавий исторических событий, эпох: the Middle Ages - средневековье, средние века; the French Revolution - Французская революция;

11) каждого знаменательного слова в заглавиях художественных произведений:‘Uncle Tom’s Cabin’ - «Хижина дяди Тома»; ‘Tender Is ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION) the Night’ - «Ночь нежна»;

12) заглавий титулов либо званий определенных лиц, употребляемых в воззвании без имени:

Well, Doctor, is my father any - Скажите, доктор, моему папе

better? лучше?

I say, Captain! - Послушайте, капитан!



Таблица некорректных глаголов


pushkin-a-s-o-chem-ya-dumayu-i-chto-chuvstvuyu-chitaya-pismo-tatyani-sochinenie.html
pushkin-a-s-obraz-petra-pervogo-v-tvorchestve-a-s-pushkina-sochinenie.html
pushkin-a-s-obraz-vladimira-lenskogo-v-romane-evgenij-onegin-sochinenie.html